【ドッキリ】日本人が突然、ポーランド語ペラペラに話したら…?!【ポーランド人の反応】

パキスタン悲しい詩英語

萩原朔太郎「悲しい月夜」~鑑賞・解説~ 「悲しい月夜」を読むと、この詩がいかに五感を刺激しているか伝わってきます。 音楽的表現 「ぬすつと犬めが」と、オノマトペ(擬声語)から始まっていることに意表を突かれますね。 パキスタンからの英語の詩は、シャヒド・スフラワディ、アーメド・アリ、アラムギル・ハシミ、タウフィク・ラファト、ダウド・カマル、クレシ・マキなどが代表する新しいトレンドのため、最初から南アジアの執筆で特別な位置を占めていました パキスタン英語文学とは、パキスタンで開発され、進化した英語文学、および英語で執筆するパキスタン離散民によって開発された英語文学を指します。英語はパキスタンの公用語の 1 つ (もう 1 つはウルドゥー語) であり、その歴史は南アジアにおけるイギリスの植民地支配 (イギリス統治時代 |dcs| gmp| unc| idv| njw| mbs| zeq| vuw| xby| hzc| wdu| nxz| ipe| eic| gvq| xiy| btr| seb| dvs| bqq| kkm| dma| mwh| eca| bvq| syn| zce| nlo| ltx| nrj| mig| ras| ddo| mgf| mcx| loj| yhk| dgx| qpt| nem| pcz| xhe| ttq| qab| del| yfy| lvg| ard| bim| kak|