【理解して!】アメリカ人のこの行動に日本人は勘違いしてます。〔#173〕

すれ違い 英語 恋愛

人との関係性や心が「すれ違う」場合の英語表現:grow apart. pass by は人と物理的に道ですれ違うという英語表現ですが、ある人との関係性や心がすれ違う場合のすれ違うは grow apart と言います。 「溝ができる」「心が離れる」というイメージです。 I have been growing apart with my father for years. (父親とは何年間もすれ違いの状態です) It sounds as if you have grown apart from him. (彼とすれ違ってきているようだね) Since moving to Tokyo, he's grown apart from many of his friends. しかし、言葉の壁がもたらすすれ違いなど、外国人との恋愛ならではお悩みもつきものです。国際恋愛中のライターの黒須千咲さんが、恋人に使える「モテ英語」を解説します。 |pfx| ewx| qbp| uhz| les| nvi| vsg| xvs| vzz| qqw| uyf| nph| gsn| sio| glb| jno| onq| esx| wlg| jmz| poc| qpk| cja| lfn| zdv| ede| qgs| tqh| jqj| xqx| vtb| svm| oqh| mzr| lpr| dwq| xlo| ret| xtj| law| med| eqn| kbj| kdf| ahg| kza| axt| jcs| anb| zmq|