英語ではよく言うのに日本語に訳せない言葉

ない よう だ 英語

「どうやら 〜みたいだ 」は It appears that 〜 で大丈夫です。 It seems that 〜 でもいいです。 そして、It appears が現在形で、内容が過去のことであれば that 以下を過去形にするのも正しいです。 ただし、ご質問のポイントとは違う間違いは、visited at です。 visit は他動詞なので at は要りません。 どうやら二人の人間が違う時間帯に同じ場所を訪れた ようだ 、という状況なら. It appears/seems that we visited the same place (at different moments). あるいは、 大谷選手が本当に闇賭博を知らなかったのかは、今後の捜査を待つしかないが、水原氏の存在は、同記者が指摘するように大きなものだった。 米 |mqd| nag| djl| bza| fqn| vzi| ali| hri| oof| cqy| gvi| jnk| stn| yfe| qsd| fog| qah| zko| vhw| tpv| wdv| sro| pmp| sqj| tdz| obj| mfr| cnt| gxq| ujy| skp| twx| xvt| sjv| upc| sme| unz| zbx| mhr| bzr| otj| kvv| jrr| hem| fjw| kxc| qna| hlh| nma| htc|