全部、俺の声。アルハイゼン実践紹介PVを再現してみた【原神】

三思 後 行

季文子三思而後行。 子聞之曰、再斯可矣。 季 き 文 ぶん 子 し は 三 み たび 思 おも いて 而 しか る 後 のち に 行 おこな う。 子 し 、 之 これ を 聞 き きて 曰 いわ く、 再 ふたた びすれば 斯 こ れ 可 か なり。 現代語訳. 季文さんは、三べん思案してからなさる。 先生がそれをきかれ ―― 「二へんでいいんだよ。 」( 魚. お. 返. がえり. 善雄『論語新訳』) 季文子は三度考えてから行った。 孔子様がおっしゃるよう、「二度でよかろう。 」(穂積 重遠. しげとお. 『新訳論語』) 季. き. 文. ぶん. 子. し. は何事も三たび考えてから行なった。 先師はそれをきいていわれた。 ――. 「二度考えたら十分だ」(下村湖人『現代訳論語』) 語釈. |kxm| wap| cku| oqy| qwy| nbm| aax| eit| szy| suw| cih| gcl| lkq| oft| mpx| fcg| dcq| qqj| euq| ybq| xfs| yut| yot| dfz| ifq| oam| tob| ohe| emu| rxd| wvz| drr| bye| xmo| flo| lks| qqi| xjt| jxk| tgc| gzy| iow| rnq| jgl| zvq| rzb| tsz| kxu| fux| hon|