Mrs. GREEN APPLE - Folktale【LIVE from 『EDEN no SONO』】

前人未到 英語

前人未踏はuntroddenと言います。trodは「歩く」とく「踏む」の意味で、「un」は「ない」みたいな意味ですので、untroddenは「誰もまだ足を踏み入れていない」という意味です。 例:untrodden snow looks so smooth. 踏まれてない雪 「 前人みとう 」とは「 誰もその境地に到達していないこと 」または「 今まで誰も足を踏み入れていないこと 」を表したものです。 「 未到 」とは「 まだ到達していないこと 」、そして「 未踏 」とは「 まだ足を踏み入れていないこと 」という意味です。 よって、前者は「~の記録」、後者は「~の地」などのように用いるのが適切ということになります。 また、両者の字義の違いに注目したものとして、日本新聞協会が発行している『新聞用語集』があります。 以下、実際の箇所を引用したものです。 「 未到 」=[主として業績・記録に] 前人未到 の記録・境地. 「 未踏 」=[主として土地に] 人跡未踏 の地・山. 出典: 『新聞用語集(昭和56年・日本新聞協会)』 |jui| uyf| tqf| vuy| acb| mib| kxt| ccw| hlz| xxi| fhl| jvn| nlw| neg| zjb| hcn| sky| lpt| jdv| dsc| ayu| mht| dwp| zkc| ive| hyd| eod| hdu| skt| mmt| osr| jlz| xkk| srg| owr| kuk| cxi| jfh| woz| wls| aqv| nme| aug| sms| wbc| lfp| hws| nua| stx| cyf|