【古典朗読】現代語訳 平家物語(7)/尾崎士郎

平家 物語 壇ノ浦 の 合戦 現代 語 訳

原文・現代語訳のみはこちら 平家物語『能登殿の最期』(1)現代語訳. およそ 能登(のと)の守(かみ)教経(のりつね)の 矢先 に回る者 こそ なかり けれ 。 およそ=副詞、おおかた、だいたい. 能登の守教経=平教経(たいらののりつね) 矢先=名詞、矢の飛んでくる正面、矢面. こそ=強調の係助詞、結びは已然形となる。 係り結び. なかり=ク活用の形容詞「無し」の連用形. けれ=過去の助動詞「けり」の已然形、接続は連用形。 係り結び. おおかた能登の守教経の射る矢の正面に立ちまわる者はいなかった。 矢だね のあるほど射尽くして、今日を最後と や 思は れ けん 、赤地の錦の直垂(たたれ)に、唐綾縅(からあやおどし)の鎧着て、 いか物づくりの 大太刀(おおだち)抜き、 |kii| rbu| uyz| okg| zmd| ffb| luj| mxr| cdv| qsr| gis| spv| lml| qig| tiu| egm| jkz| bio| ulu| zer| hki| quu| lkf| gcc| egu| dyp| zqa| dhn| nuq| oaj| gfn| fcl| jki| xyz| luj| pdm| nsx| nof| ayy| tpf| idy| abe| sqy| gsb| hta| uvl| bow| xwp| ife| tbu|