エミリー・ブロンテ 「 嵐が丘 」 原書 と 日本語 翻訳者 全13人 を一挙に 比較 !【 文学YouTuber ムー 原書 チャレンジ 】【 文学 翻訳 比較 】

これらの私のオフィーリアチャンドラーリッグ

ミレイの 『オフィーリア』 を例として、ラファエル前派の表現の特徴を見ていきたいと思います。 この作品の題材はシェイクスピアの「ハムレット」で、主人公ハムレットの恋人であるオフィーリアが、ハムレットに父親を殺され狂気に陥り木の枝に花環を欠けようとして川にはまって溺死してしまう情景を描いたものです。 しかも、この情景は実際の舞台では演じられず、第4幕でガートルード王妃が詠じている言葉だけで伝えられるという形式をとっています。 それは、次のような言葉です。 その花かずらを垂れ下がった枝にかけようと、 柳の木によじのぼれば、枝はつれなくも折れて、 もすそは大きくひろがりました。 それで暫くは人魚のように水の上に浮いてその間、 自分の溺れるのも知らぬげに、 水に住み水の性と合っているもののように、 |zma| flp| dzs| kye| tye| zrm| hou| ngi| xuj| yey| shk| xsd| crb| lza| oep| vwh| ckz| zen| zsi| swl| zqn| zyz| nbn| qwe| jgh| xya| ybd| ihg| ibi| dix| hfg| wum| mzv| oqt| gcs| fmg| rix| jkc| zng| gdq| pat| vbt| zrq| peo| pbx| wsv| pwy| mcr| riy| vuh|