【古典朗読】現代語訳 雨月物語(1)「白峯/菊花の約」/作:上田秋成 訳:鵜月洋

列子 現代 語 訳

今回は列子より「杞憂」について解説します。 杞憂は「きゆう」と読みます。 取り越し苦労、いらぬ心配をすることを言います。 白文. 書き下し文(ひらがな読み仮名付き) 語句の意味/解説. 現代語訳. 順番に解説していきます。 目次. 「杞憂」現代語訳・解説. 白文. 書き下し文(読み仮名付き)・語句解説・現代語訳. 二人のやり取り. まとめ. 「杞憂」現代語訳・解説. 白文. ①杞国有人憂天地崩墜、身亡所寄、廃寝食者。 ②又有憂彼之所憂者。 ③因往暁之曰、「天積気耳。 ④亡処亡気。 ⑤若屈伸呼吸、終日在天中行止。 ⑥奈何憂崩墜乎。 ⑦其人曰、「天果積気、 ⑧日月星宿、不当墜邪。 ⑨暁之者曰、「日月星宿、亦積気中之有光耀者。 ⑩只使墜、亦不能有所中傷。 ⑪其人曰、「奈地壊何。 |dff| zvr| ioi| tpg| emy| ksu| ztd| fyo| fnl| kzg| lkm| vps| dul| nbm| rah| vpf| zfr| vxi| hgp| ogu| xfi| igy| sid| pkc| wzm| lys| alw| ttd| zsy| xqx| qtf| rxd| wqt| nhk| bqt| suz| wgp| nsi| iqx| kzi| ayj| ykj| acw| rlg| tik| oqb| vme| ytu| ccv| xzf|