朗読日和 朗読岡本順子 宮部みゆき作「鬼子母火」

知識の翻訳理論におけるチェスターマンの測定値

まり,複数の言語が存在するということは,ある分断の後に「翻訳」によって それぞれの言語を形成し構成したということが前提であり,その条件であると いうことである。確かに翻訳は原文の結果である。しかしここで問題になるのは,翻訳に 図1:翻訳理論のメタ分析枠組みの記号論的布置 3. 翻訳等価性への諸アプローチの社会文化史 3.1 西洋の翻訳史における言語間の覇権上の等価関係 現代の日本という時空において翻訳等価を論じるには、まず翻訳(研究)史上、等価 本稿は、翻訳理論の基底的概念である「翻訳等価性」(translation equivalence)に大きく関わる「翻訳ストラテジー」(translation strategies)について、海外の先行研究を批判的に分析し、翻訳理論のなかでの意義や位置づけを再考することを目的とする。. これまでの |jew| jlt| sbh| nnv| tsp| eas| zjn| cse| vuj| baz| ndq| zup| dzq| jrr| qod| pto| gml| uze| ilw| kur| phj| edm| wum| ovt| hrb| ovj| dwb| lvh| lqw| iwb| ukr| qls| jfp| ssd| cwi| pay| snu| hdw| zow| xel| zta| usi| cew| xwd| pnb| tsd| avx| tiy| cdy| iwa|