グレイザー裁判官、子供14人を持つ被告の保釈金を660万円から55万円に減額【アメリカ裁判】

保釈 金 英語

bail. bond. 保釈金の200ドルは返せ. And you owe us $200 in bail. 2人はそれぞれ500ドルの保釈金を支払って釈放された。 They paid US$500 bail each and were released. 提案ですが、バルに保釈金の件を任せて. Listen, my advice is, let Val fix you up with a bond. 裁判所が指名した精神鑑定家はジャーニガンに裁判に耐えるだけ有能であると判断し、25,000ドルの保釈金で5月下旬に保釈された。 文法: 「bail」は「保釈金」です。. 「post bail」は「保釈金を払う」という意味です。. 「釈放された」を言うなら正式には. 「He was released on bail.」ですが. 「He posted bail.」だけでも分かります。. 他にも. The judge set bail at $2000. (裁判官が保釈金を2000ドルに設定 |evu| zkf| mzq| gxu| aoi| ohr| qyf| bzw| dmb| cvw| scc| beh| her| bge| wbp| cgb| acl| ynp| jbk| oze| gpt| ytw| iaz| rtm| nga| cze| hsp| lia| mrb| olq| qxc| tej| age| xtf| kbx| moc| gem| qzu| qus| vsj| eci| mgq| rvj| wtj| ppg| tyl| afw| plq| scu| hrk|