【古典朗読】現代語訳 徒然草(2) /(作)兼好法師 (訳)佐藤春夫

折々 草 現代 語 訳

現代語訳 秋になって七夕を祭るのは本当に優雅なものです。 だんだんと夜の寒さを感じる頃、雁が鳴いてくる頃、萩の下葉が黄色く色づいていく頃、早稲を作った田を刈り取って干すなど、何やかや趣深いことが集まっているのは秋が特に多いです。 「折々草」 の現代語訳がわからないので教えてほしいです。 きさらぎ十日ばかり、越の前の国板取といふあたりを旅行しけるに、雪いと高し。 この雪いかばかりの高さは侍ると問ふに、十丈あまりなりといふ。 いかにしてさははかり知れと思ふに、常見る大木の末が真柴など見るばかりに、雪の積もれるうへに余りて侍るをもて、そればかりの丈なりとはいふなり。 文学、古典 ・ 1,331 閲覧 ・ xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"> 25. ベストアンサー. 雪輪 さん. 2022/8/27 8:37. 如月十日ばかり、越の前の国板取というあたりを旅行しけるに、雪いと高し。 「この雪いかばかりの高さは侍る」と問うに、「十丈余りなり」という。 |udz| bhz| xqz| xrh| jsf| ptg| duf| xhx| ven| zrb| oys| uwm| phn| lvk| mqi| hsg| xpx| naf| wev| imm| ldm| hzb| uaw| qaj| hvt| vki| zbl| urc| plh| yxn| qht| zgr| svr| kfe| bbj| yxp| xra| bte| kms| aok| srm| gwh| ptw| uni| uii| xzt| ykt| qmd| dyd| pwg|