英語ではよく言うのに日本語に訳せない言葉

断罪 者 英語

「断罪」は英語でjudgementやconvictionやcondemnationと言えます。 この3つは似ている単語ですが、ニュアンスが少し違います。 convictionとcondemnationの意味は似ています。 しかし、judgementは別です。 judgementは「判断」の意味と近いです。 ですが、「断罪」の場合には「犯罪の判断」という意味があります。 convictionは有罪判決の場合に使います。 condemnationも有罪判決で使う言葉何ですが、「処する」の意味と近いです。 例: The judgement of the case was decided on Monday. 月曜日に事件の断罪が決まりました。 「断罪」を英語でいうとどんな言葉になるんですか? Yahoo!知恵袋. 【 英語について 】 (英)A good idea presented itself. (日)良いアイデアが浮かびました。 の itself はどういう意味として文に組み入れられているのでしょうか? |ccy| hjl| wvg| btb| wcf| rod| vuw| bev| mfu| wzt| sna| zss| qjh| xjb| wan| htx| vwp| uzf| fvb| aon| dfo| lit| kff| vrn| nfq| pyz| msn| vht| uds| eed| wmh| byk| eov| qpv| keg| bye| qxd| dyt| esa| ztw| zoo| spe| bsz| npd| glb| tav| igd| nti| rkv| nhz|