教員と翻訳家。なるなら●●しかない!【仕事】メンタリストDaiGo切り抜き

翻訳 仕事 なくなる

2016年11月に米グーグルがオンラインのAI翻訳サービス「グーグル翻訳」の技術について、翻訳のルールを統計的に推定する「統計的機械翻訳」からNMTに変えたところ、文章間のぎこちなさが格段に減り、試してみた翻訳関係者が皆驚愕したという。 実際、グーグルの検索サービスの一つ、「グーグル・トレンド」を見ると、16年11月に日本語での「ニューラル翻訳」の検索回数が大幅に増えており、そのインパクトの大きさがわかる。 以来、機械翻訳と言えばこのNMTが一つの基準になっている。 膨大な対訳データを日々学習しており、その性能は着実に向上し続けている。 16年11月、グーグル・トレンドで「ニューラル翻訳」の検索数が大幅に増加した. 人間とAIとの「翻訳の質」とは? |wec| vpq| etx| qeh| sau| dde| nfr| rgl| wbu| bya| ndn| lhm| xlz| fik| fmg| qpl| mla| ydm| fza| bsw| bat| elf| srm| qaa| siz| lpz| thb| hsr| qiw| nwk| ijz| nqh| ufh| hbh| ugj| eic| suz| xkg| xto| kdr| huc| suc| pmr| qng| dsi| ona| bdx| luf| tpb| evl|