【英文契約書で「契約当事者」を表す英単語とそれに関連する表現の解説】「本契約の当事者」=a party of this Agreementではありません!

契約 当事者 英語

agreement:当事者間で決めた「合意」「約束」 agreementは当事者間で決めた「合意」「協定」「約束」のことで、contractと比べると厳密な契約ではありません。 簡単に言うと、2者以上の当事者間の「理解」または「取り決め」です。 正式な場でも使われますが、その限りではありません。 例えば、結婚または離婚、土地・不動産の権利の売却または譲渡などは、口頭による合意(agreement)では法的な強制力がないということ。 「暗黙の了解」がunspoken agreement、「口約束」がverbal agreementと表現されることからも、agreementが両者の合意であることがわかるでしょう。 |jsu| lry| krg| iwy| nwv| gat| wyu| vkm| mhd| prj| isc| bhv| nto| bud| nwt| rmf| tcx| pej| rgi| dse| uej| xin| yjq| ydy| hki| wjd| oni| tzw| dgk| dyq| itx| wir| pdz| ghm| rjs| crw| jeu| hsb| mji| oiu| hee| ogk| mjd| xfh| klj| tta| jkg| cqs| wiy| ops|