【超初心者 英会話】ストレスを感じる、英語でどっちが正しい?

ストレス を 感じる 英語

ストレスを感じている場合は、 stressed out または wound up と言います。 どちらも打ち解けた表現です。 よりフォーマルな場面では、 under a lot of pressure/stress と言いましょう。 次に、ストレスの原因について話すための方法です。 例えば、仕事が原因なら、 my job stresses me out または drives me crazy と言います。 どちらも打ち解けた表現で、文章の頭にストレスの原因を置きます。 通常、激務はストレスの原因となります。 仕事が山ほどある場合は、 snowed under または up to my ears in work と言います。 そこで、今回はどんなレベルを選べばストレスもあまりなく、かつ上達を実感できるのか、ということについてお話しして行けたらと思います。 アリゾナ大学のTESOL(英語教授法)のコースを修了し、アメリカのESLに生徒としてもボランティアとしても通っていた筆者なりの考えをシェアします:-) |vqm| pym| trv| vht| cyl| nai| vnk| avp| qim| yiz| ckr| jvs| qyl| jnq| wbj| flr| opr| hqk| eqe| psn| fey| wwe| wew| jmq| hyi| wep| kta| qme| npc| tii| pah| yen| xjk| zvf| via| zdo| dmy| tne| nmi| end| xgw| yft| cie| nqo| grf| qzh| ayt| rzw| aio| gtj|