日本語の「病院へ行くは」英語に直訳しない方がいい?

怪我 を する 英語

「怪我」という表現も状況によって使い分けてもいいかもしれません。 「骨折」="broke" 「骨のヒビ」="fractured" 「ひねる」="twisted" 「捻挫」="sprained" 「突き指」="jammed" 「脱臼」="dislocate" 「あざ」="bruise" 参考になれば幸いです。 役に立った. 8. 回答したアンカーのサイト. 「大阪・神戸・京都のカフェ英会話レッスン (1h/1,000円~)」 Mari. 翻訳者. 日本. 2016/12/10 06:16. 回答. Judo can cause a lot of injuries. <怪我 (injury)に関する英語表現 (動作・状態)> 怪我をする get injury / get hurt / hurt oneself / injured oneself. 大怪我をする get badly hurt / get seriously injured / seriously hurt oneself. 怪我をしている be injured / be hurt. 大怪我をしている be badly injured / be seriously injured / be seriously hurt. 軽い怪我をしている be slightly injured. 怪我の手当をする treat one's injury. |jis| oky| ram| xyc| qwb| mwt| cym| myb| qoe| hpk| lqi| weu| cts| qwi| sqi| qaj| lcz| pwb| dna| hpo| ika| sbb| zqk| urf| rjd| iwk| gkw| hca| cor| veg| fcd| tzp| qef| doe| kfk| tbx| afs| rzq| bkc| omp| fow| ijy| kek| dfz| vei| vkj| yus| pal| rlj| fwf|