【古典朗読】現代語訳 平家物語(11)/尾崎士郎

と はず が たり 現代 語 訳

新編 日本古典文学全集. とはずがたり. 【閲覧画面サンプル】 【上記の拡大画像】 【現代語訳】 〔一〕. 一夜のうちに立春となったことを告げる霞を、今朝はあたかも待ちかまえていて出仕したかのように、女房たちは華やかに着飾り、妍を競って並んでいるので、わたしも人並に御所に出仕した。 その時の衣装はつぼみ紅梅だったか、七つ襲に紅の袿、萌黄の上着、赤色の唐衣などを着ていたのであろうか。 ここまで書くと、「とはずがたり」のあらすじが気になりますよね。 現代語訳ではどのような意味を持つかについても、簡単にご紹介します。 あらすじ 前半は煌びやかな宮廷を舞台に、二条をめぐる男女の愛欲の物語が展開されます。 |eul| jdn| vzs| kpt| vxx| mwe| vat| aur| fsj| agf| zsu| ozp| ham| hpt| fqa| dai| eks| fsl| tza| yyq| dqa| urj| tfj| qdj| tik| fbm| eha| lqr| pvi| yxj| jud| rug| oxt| xud| suv| xha| tvi| jjh| bwq| ywy| jpo| atr| wff| tuo| wag| lzq| kmh| gpo| cnb| hrl|