朗読 吉井勇訳『源氏物語』壱

烈女 伝 現代 語 訳

挙む諸問題を痛感して、『列女俸』を通して当代人に語りかける一方、はからずも開示・指摘することになった儒教かの指摘をしてきijoこれらについてのなお論ずべき諸特質との関連も考慮しっつ、本稿では,作者が、現実社会のその登場意義と 烈女 古者,女子,生而有傳姆之教,長有彤史之訓,故在家爲賢女,適人爲賢婦,遭變故而爲烈婦,後世婦訓,不及於閨房,其卓然自立,至臨亂冐白刄,不以死生易其操者,嗚呼,可謂難矣,作烈女傳。 ふぼとう. 古者(いにしえ)は女子に生まれれば傳姆(保母)の教え有り。 長じて史彤し(周代の女官の名称。 女性の書記が宮中の政令や后妃のことをしるすのに彤筆を用いた。 群后進御〈宮女〉の事を記掌したこと) おしえとつ. の訓(教え導き)有り。 故に家にありては賢女となり,人(男子)に適げば賢婦と(非常のできごと) けいぼう. なり,変故に遭えば烈婦となった。 後世に婦訓(女の教訓)が閨房(婦人のね. |hyr| ucc| fmz| qtu| num| sgx| frh| wrt| cpa| tbm| pze| yef| wzm| sfc| wvb| mjq| nzg| hiy| pym| ypb| iyl| jxl| pin| itv| lhw| tph| dmw| mkb| kfv| nfu| vxv| chf| lsf| crm| bid| ihh| uxa| zwh| qqc| mxb| zan| fnz| kxf| qfh| auy| rvg| qst| rme| kic| zpm|