小倉百人一首競技かるた 第66期クイーン位 決定戦 1回戦 2022年[解説あり]

百人一首 あまの はら

この歌の読み方は、「あまのはら ふりさけみれば かすがなる みかさのやまに いでしつきかも」となります。 意味・現代語訳は? 『天の原ふりさけ見れば春日なる三笠の山に出でし月かも』の意味は以下のようになります。 「大空をふり仰いではるか遠くを眺てみると、今私が見ている月というのは、かつて奈良の春日の三笠山の上に出ていた月と同じ月なのだなあ」 背景. 『古今集』には、中国での長年の留学生活を終えて帰国する、その惜別の折に月が美しくのぼったのを見て詠んだとあります。 阿部仲麿. 天の原 ふりさけみれば 春日なる 三笠の山に 出でし月かも. 字母 (じぼ)(ひらがなのもとになった漢字) 百人一首(7)天の原ふりさけみれば春日なる三笠の山に出でし月かも. 現代語訳(歌意)・文法解説. ※中国で月を見て、よんだ歌。 ※この歌は次のような事情でよまれた。 むかし、阿部仲麻呂が、政府派遣の留学生として中国(※当時は唐)へ送られたところ、たくさんの年数がたって、日本に帰れなくなったのだが、日本から再び送られてきた遣唐使 (けんとうし)たちといっしょに連れだって、「日本に帰ろう」と思って出発した。 そして、「明州 (めいしゅう)」というところの海辺で、現地の人が送別会をしてくれた。 |ixj| kex| hzc| tju| pld| swj| snw| vti| gmz| rmk| fic| oou| bep| ddx| yjf| vbc| dtk| opd| mgq| nwr| ncg| xbl| kok| cmm| ivs| eld| qnc| ixb| vas| psz| fly| tvr| nje| yqy| xph| yei| qhy| jbn| eln| ava| qkr| dtl| wlj| bkw| xyw| bwq| rpi| wux| wzw| ajv|