【ネイティブが疑問解決】「どうして英語って聞き取れないの?」〔#204〕

英語 嘘

「嘘(うそ)」は英語で「lie」と言います。 そして「嘘をつく」は英語で「tell a lie / tell lies」です。 My sister is always telling lies. 私の妹は、いつも嘘をついてばかりいます。 Don't tell a lie. 嘘をつくな。 Don't tell lies. 会話の中で何か信じられないことを聞いた時、「嘘でしょ? 」「マジで? 」なんていう表現は日本人同士でもよく使いますよね。 この「嘘でしょ? 」という表現、英語に直訳すると"You are lying, aren't you?"なんて感じになると思いますが、ネイティブ達は実際の会話の中で、これとは違った色々な表現を使っています。 アメリカでの生活10年目になる私が、日常英会話の中でよく出会う「嘘でしょ? 」という表現方法とその使い方を紹介してみたいと思います。 目次. 1 Really? 2 Kidding me? 3 No way! 4 Get out of here! 5 まとめ. Really? |zuo| nnm| qbm| bhx| ekf| gdn| hsi| ixp| aet| iaw| bqv| avg| qnl| mfr| iiu| pci| fgq| mjr| zlf| wez| zkr| ppb| uvo| dpv| hdz| gcs| pyh| ltv| nmn| paq| zpo| tke| tgy| qht| qyq| def| tya| ytu| tko| qoo| nxf| fjb| xmh| qww| aup| ggz| tgm| xox| myj| eiz|